雑誌『をちこち(遠近)』
バックナンバー

バックナンバー一覧

Feature Story ―今日も世界のどこかで

今日も誰かが、世界と日本の橋渡しをしています。
各地で活動するアーティストや作家、研究者から現地直輸入のエピソードを紹介。街角の様子から仕事で出会った人たちの横顔まで、さまざまなストーリーをお届けします。

2017.6.30New

私が日本語を勉強する理由 -ケヴィン・レイノルズ-

国際交流基金(ジャパンファウンデーション)と日本国際教育支援協会は、日本語を母語としない人ひとたちの日本語能力を測定し認定する、日本語能力試験(以下、JLPT)を実施しています。
JLPTのN2を2016年12月に取得した、カナダ人フィギュアスケーターのケヴィン・レイノルズさん。2017年4月に来日した際に、ケヴィンさんがどんなふうに日本と出会い、日本語を勉強するようになったのか、その理由を聞きました。

2017.6.15New

地域と世界をつなぐ国際文化活動の力  渡辺 靖
~国際交流基金地球市民賞 受賞団体100記念に寄せて

国際交流基金(ジャパンファウンデーション)は、1985年に国際交流基金地球市民賞を創設し、全国各地で国際文化交流活動を通じて、日本と海外の市民同士の結びつきや連携を深め、互いの知恵やアイディア、情報を交換し、ともに考える団体を応援しています。昨年2016年度には、地球市民賞の受賞団体が記念すべき100団体に達しました。
そこで、日本各地で国際文化活動を行い、地域振興に貢献している団体に詳しい慶應義塾大学SFCの渡辺靖教授に、地域における国際文化交流の意義と今後の展望、国際交流基金地球市民賞の果たす役割についてご寄稿頂きました。

2017.6. 2

日本の過去と未来

国際交流基金(ジャパンファウンデーション)は、「翻訳出版助成プログラム」を通じて、過去40年余りにわたり、日本に関する図書の海外出版を支援してきました。当基金の助成を受けて出版された図書のジャンルは古典文学、現代文学、歴史、社会学、政治、経済から文化論にいたるまで多岐にわたり、その言語は50を超えます。 2012年からは、日本の現代社会をよりよく理解するための良書を"Worth Sharing"という翻訳推薦著作リストにまとめ、1号あたり20作品ずつ、最終的には、100作品を紹介することを目標に、日本社会や日本人の等身大の姿を伝える優れた著作を紹介してきました。そして、このたびお届けします第5号が、"Worth Sharing"の最終号になります。

2017.5.30

アメリカに日本のマンガ文化を紹介し、作品の魅力を伝えて40年

海外の優れたマンガ作品を表彰する、外務省主宰の日本国際漫画賞。国際交流基金は第10回同賞の授賞式(2017年2月6日)に合わせて招聘した日本マンガ翻訳の第一人者、フレデリック・L・ショットさんの講演会を開催しました。日本マンガに魅了され、40年以上にわたりその翻訳に携わってきたショットさんは、生前の手塚治虫と直接の交流があり、2016年には自身の翻訳による『手塚治虫物語』の英語版をアメリカの出版社から刊行(国際交流基金は翻訳出版助成事業にてサポート)。海外コミック翻訳者、マンガ研究者で、ショットさんの大ファンでもある椎名ゆかりさんがモデレーターを務めた今回の講演会で、日本マンガ翻訳に対する情熱や手塚作品への愛情をたっぷりと語ります。

2017.5.11

「2016エクアドル地震」による文化財被害:博物館と文化の多様性理解

国際交流基金(ジャパンファウンデーション)は、2016年4月16日に発生したエクアドル地震による文化財被害状況を視察するため、アンデス考古学を専門とする大平秀一東海大学教授を現地へ派遣し(2016年9月2日~15日)、調査を実施しました。同年12月16日には上野の東京国立博物館で大平氏による報告会が行われました。その報告会の内容を大平氏にご寄稿頂き、ダイジェスト版としてお届けします。

2017.3.30

草の根交流を通して日米の人と人との架け橋に
(JOIプログラム15周年事業報告)

日本では現在、海外の人々と相互理解を図ることを目的としたさまざまな交流活動プログラムが用意されています。国際交流基金日米センターとアメリカの非営利団体ローラシアン協会が共同で実施している「日米草の根交流コーディネーター派遣プログラム」もその一つ。英名が「Japan Outreach Initiative」であることから「JOI=ジョイ」と呼ばれるこのプログラムは、日本への関心と理解を深めてもらうため、地域に根差した交流に取り組むコーディネーターを日本からアメリカに2年間派遣するもので、2002年の開始から2017年で15年目を迎えます。2016年10月には15周年の節目に合わせ、「地域における国際交流の価値について」と題する座談会が国際交流基金日本語国際センターで開催されました。今回はJOIコーディネーターの活動と、座談会でのパネリストたちの提言を紹介します。

2017.3.23

鈴木康広が結んだ「近所」と「地球」

2016年9月に開催した「ロンドン・デザイン・ビエンナーレ 2016」は、世界37か国が参加するデザインの国際展です。その日本代表として選ばれたのは、日常の発見や記憶をテーマにコンセプトからデザインを造形していくアーティストの鈴木康広さんです。近年、美術館での大規模個展を経験し、自らの立ち位置を再確認できたと語る鈴木さんは、ビエンナーレが提示した「Utopia by Design」というテーマに対して、「近所の地球」という言葉で応えたといいます。 鈴木さんが考える「近所」「地球」とはいったい何でしょうか? 日本代表のキュレトリアル・アドバイザーを務めた川上典李子さんと共にビエンナーレを振り返ります。

2017.2. 8

蔡國強が日本の美大生に伝えたいこと
― 国際交流基金賞 受賞記念講演レポート

破壊と創造を司る火薬をもちいたダイナミックな表現と、深遠なコンセプトを共存させる現代美術家、蔡國強。「国際交流基金賞」2016年度の受賞者のひとりに、同氏が選ばれました。この賞は1973年から毎年、学術・芸術などの文化活動を通じて国際的な相互理解や友好親善に貢献する個人・団体に贈られています。 ご本人の希望により、受賞記念講演会は多摩美術大学で学生たちを対象に開かれました(2016年10月20日、多摩美術大学八王子キャンパス)。会場のレクチャーホールは、通路まで埋まる超満員。蔡さんの温かい人柄と、アーティストとしての信念が伝わる講演の様子をレポートします。

2017.1.31

欧州の「宗教的マイノリティ」への取り組みから学ぶべきこと

中東における紛争は今なお続き、戦火を逃れ越境する難民の問題は解決の兆しを見せていません。他方、欧州におけるテロの脅威も終息していません。そこに横たわるのは、宗教、特にイスラームを巡る問題であり、欧州の人々にとっては、日本で暮らす人々が想像する以上に喫緊の課題となっています。今回、欧州評議会の「インターカルチュラル・シティ」のセミナー「Tackling prejudice and engaging with religious minorities」へ参加したことにより、それを強く実感できました。

2017.1.16

日系人が最多のブラジルで日本語教育はどう息づいてきたのか

その数約160万人と、海外で日系人が最も多く居住する国、ブラジル。日本人移住が始まった1908年から長い間「継承日本語教育」が重視されてきましたが、日系人の世代交代が進むにつれ、「継承語」ではなく「外国語」としての日本語教育へと変わってきています。そのブラジルで、ブラジル日本語センターは1985年の設立以来、日本語教師と学習者の支援、日本文化の普及に努めてきました。また、日系人の多い南米諸国での日本語教育の促進にも貢献しています。その功績により、このたび2016年度 国際交流基金賞を受賞。去る10月20日、ブラジル日本語センター理事長の立花アルマンド敏春さんによる「次世代のための日本語教育の現状と課題―ブラジルの若者たちにとっての日本語と日本文化」と題する受賞記念講演会が、東京外国語大学で開催されました。

Twitter - @Japanfoundation